|
Dogpile - Cross Cultural Issues
By Neil Payne
In September 2004, the US based meta search Engine Dogpile announced that is was changing its name to WebFetch in Europe and the UK. This change is a perfect example of the cross cultural issues language can pose for international businesses.
Website localization and internationalization is the process whereby an English, US or UK, focused website is translated into another language to target a foreign audience. However, it is not as straight forward as mere translation of the content. There are dozens of cross cultural issues that need to be considered.
The cross cultural issues of note are the use of pictures, graphics, logos, colours and content. For example, a website aimed at an Arab audience should avoid pictures of scantily clad women, in India it would be best to avoid logos with cows as they are considered holy and in China the use of the colour red would be positive as it is a lucky colour. Prior to undertaking a localization project it is therefore wise to get a cross cultural consultant to address any potential issues.
In addition to the above examples of cross cultural issues, one must always take into consideration the impact of language. Dogpile's mistake is an excellent example of how even within the English language cross cultural issues can arise. Imagine therefore the possibilities of cross cultural blunders across different languages.
Dogpile is but one example of a company name that is acceptable in its native country, in this case the US, but has different connotations elsewhere. It must have been have come as some surprise to the owners of Dogpile that in the UK, surfers of the net were giggling at their site's name. Dogpile in the UK could mean one of two things: 1) the result of a dog relieving itself or 2) the canine version of haemorrhoids.
In order to be taken seriously, the search engine has taken the correct step in changing its name to WebFetch and adds credence to the role of cross cultural communication consultancies in international business. About the Author Neil Payne is Director of cross cultural communications consultancy, Kwintessential Ltd.
http://www.kwintessential.co.uk/cross-cultural/cross-cultural-awareness.html
Article Source: http://www.simplysearch4it.com/article/313.html
If you wish to add the above article to your website or newsletters then please include the "Article Source: http://www.simplysearch4it.com/article/313.html" as shown above and make it hyperlinked. |
Some other articles by Neil Payne | Intercultural Team Building Internal business structures have been radically transformed over the past few decades. Changes in areas such as communication and transportation technology and shifts towards global interdependency have resulted in companies becoming increasingly international ...
Cross Cultural Interviews At this moment in time, the increase in cross border human traffic has meant that companies are no longer dealing with a homogenous ...
The 10 Benefits of Cross Cultural Training
Cross cultural differences can and do impede upon communication and interpersonal relationships. In the business world this occurs daily, where people from different cultures interact and are expected ...
Cross Cultural Training As economic and political spaces between nations become smaller and international trade continues to increase, the movement of people between countries is becoming more ...
Cross Cultural Advertising Culture is a like dropping an Alka-seltzer into a glass - you don't see it, but somehow it does something
Hans Magnus Enzensberger
Culture affects everything we ...
Reciprocal Linking Etiquette Reciprocal linking is of great importance to website owners who wish to achieve good rankings on the major search engines. As a result the internet has witnessed ...
|
|
| |
|
|
|