Article Categories
» Arts & Entertainment
» Automotive
» Business
» Careers & Jobs
» Education & Reference
» Finance
» Food & Drink
» Health & Fitness
» Home & Family
» Internet & Online Businesses
» Miscellaneous
» Self Improvement
» Shopping
» Society & News
» Sports & Recreation
» Technology
» Travel & Leisure
» Writing & Speaking

  Listed Article

  Category: Articles » Writing & Speaking » Article
 

Quality Assurance for the Freelance Translator: A Primer




By Athmane Kecir

Quality Assurance (QA) in translation can be defined as all the systematic and planned actions established to ensure translation services adhere to client requirements and meet the expectations of the target market. The translation service provider bears the responsibility of establishing the methodologies and processes necessary to meet customer quality requirements.



Language and Technical Quality:



To ensure the highest quality translation, you should only accept translation jobs where you are a native speaker of the target language and possess professional expertise in the subject matter. Having a "near-native fluency" in the target language may not be sufficient to accurately relay cultural idioms or inherent language subtleties and nuances. Additionally, appropriate educational certifications and professional credentials are essential for technical translations.



As part of your language and technical quality strategy, make sure your translation goes through editing and proof-reading stages, besides the translation stage. After you've completed your translation, have it reviewed by an editor to verify its accuracy. This final, edited version should then be proofread for the consistency, fluency and integrity of its content.



Review and Prepare the Source Text



Any mistakes, omissions or inaccuracy in the source text will inevitably be repeated in the target language, unless an initial review is carried out. It is essential that you analyze the linguistic and technical quality of the source text and make any necessary modifications - be they simple or extensive - to incorporate quality. Make sure you contact your client and advise them of any initial review you deem necessary.



Ask Where and Why



Culture is an integral part of language, so make sure you know your target audience. Ask yourself the two-simple questions of Where and Why on every single translation project your work on.



Ask yourself "why translate this text": is it to educate, persuade or sell? The objective of each translation project will determine the language register, as well as the translation style you will use.



Another important question to ask is "Where to translate"? Am I translating to a French audience in France or in Quebec? Is the translation intended for professional PC expert or the casual user? An understanding of the target audience of your translation, as well as a thorough knowledge of regional as well as group-specific language variations will eliminate the risk of any misunderstanding and will assure the quality and integrity of your translation.



Visual and Functional Quality



It is essential to verify the quality of the presentation and functionality of the translation to make sure it accurately reflects the quality of the source material.



Visual checks include the verification of typography, page flow and cross references. Functional checks test the functionality and output features of the translation, be it documentation, software or website. These may include the duplication of the functionality of the source software, compatibility with respective platforms and hardware, and correct output, such as publishing and printing standards.



Establishing translation quality assurance processes does not only yield increased quality but ultimately facilitates successful translation projects and reduces turnaround times as future translation projects come into the mix.
 
 
About the Author
Athmane Kecir is a professional freelance translator providing French Translation Services .

Article Source: http://www.simplysearch4it.com/article/29959.html
 
If you wish to add the above article to your website or newsletters then please include the "Article Source: http://www.simplysearch4it.com/article/29959.html" as shown above and make it hyperlinked.



  
  Recent Articles
5 Points to a Successful Newsletter
by Michael Smith

Custom essay writing service ProfEssays focus on editing and proofreading
by Roger Green

ProfEssays claims to be one of those few custom writing companies free of plagiarism
by Roger Green

Kerala and "Cola-Ban"
by sinu kumar

Write a Non-Fiction Book First to Sell More Than You Ever Dreamed!
by Earma Brown

4 Tips to Take the Terror Out of Giving Presentations
by Roger Seip

Things To Know: Before Hiring Any Technical Content Writing services
by James Marriot

Books - Can you write what you think?
by Tibby Defleck

Forum Paid Posting
by Ameet Arurkar

Using Content That Works (CTW) to create traffic. - Mr SEO
by Joe Balestrino - Mr SEO

How To Write All Kinds Of Letters.
by Glenn J Fournier

Five Mandatory Questions You Need To Ask Before Submitting Your articles To An Article Directory
by Chris Le Roy

Quality Assurance for the Freelance Translator: A Primer
by Athmane Kecir

Write At Least 1000 Words Every Day For A Week
by Jim Green

What makes a good fiction book?
by Diana Ennen

8 Must Have Elements of a Good Article
by Mike Long

Decoration Books – Enhance your creative skills
by Isabel Rodrigues

How To Sell Your Books On Radio
by Jim Green

Can't connect to database